Analisis teknik dan kualitas penerjemahan pada matan Safianatun Najah

Fathillah Risan, Muhammad (2024) Analisis teknik dan kualitas penerjemahan pada matan Safianatun Najah. S1 thesis, Universitas Ahmad Dahlan.

[thumbnail of JUDUL] Text (JUDUL)
T1_2000028021_JUDUL__240920102630.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of BAB I] Text (BAB I)
T1_2000028021_BAB_I__240920124532.pdf

Download (618kB)
[thumbnail of BAB II] Text (BAB II)
T1_2000028021_BAB_II__240920124532.pdf
Restricted to Registered users only

Download (776kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB III] Text (BAB III)
T1_2000028021_BAB_III__240920124533.pdf
Restricted to Registered users only

Download (857kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB IV] Text (BAB IV)
T1_2000028021_BAB_IV__240920124533.pdf
Restricted to Registered users only

Download (225kB) | Request a copy
[thumbnail of Daftar Pustaka] Text (Daftar Pustaka)
T1_2000028021_DAFTAR_PUSTAKA__240920102630.pdf
Restricted to Registered users only

Download (171kB) | Request a copy

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menjabarkan teknik terjemahan dari kalimat bahasa Arab ke bahasa Indonesia serta kualitas hasil terjemahan matan Safinatun Najah. Penelitian ini merupakan penelitian terjemahan dengan menggunakan teori teknik penerjemahan Molina dan Albir serta teori kualitas penerjemahan dari Nababan. Adapun metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif, dengan pendukung metode kuesioner untuk mengumpulkan data terkait kualitas terjemah. Jumlah responden dalam penelitian ini ada 30 responden yang akan menilai kualitas hasil terjemah dalam tiga aspek, yaitu keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan.
Hasil penelitian ini ditemukan 77 data, didapatkan bahwa terdapat 10 jenis teknik penerjemahan berdasarkan teori Molina dan Albir, yaitu 1) Teknik Harfiah 2) Teknik Kalke 3) Teknik Deskripsi 4) Teknik Pinjaman 5) Teknik Transposisi 6) Teknik Kompensasi 7) Teknik Amplikasi 8) Teknik Reduksi 9) Teknik Kesepadanan Lazim 10) Teknik Generalisasi. Hasil penelitian kualitas terjemahan matan Safinatun Najah dinilai sebagai berikut: keakuratan dengan nilai rata-rata akhir 2,8, keberterimaan dengan nilai rata-rata akhir 2,6, dan keterbacaan dengan nilai rata-rata akhir 2,6. Hasil tersebut termasuk kategori terjemahan yang berkualitas baik.

Item Type: Thesis (S1)
Keyword: Kualitas terjemahan, matan Safinatun Najah, teknik terjemahan
Subjects: L Education > L Education (General)
L Education > LA History of education
Divisi / Prodi: Faculty of Islamic Studies (Fakultas Agama Islam) > S1-Bahasa dan sastra Arab
Depositing User: userperpus2 userperpus2
Date Deposited: 30 Oct 2024 06:48
Last Modified: 30 Oct 2024 06:48
URI: http://eprints.uad.ac.id/id/eprint/77209

Actions (login required)

View Item View Item